DESCUBRE CÓMO LAS PERSONAS SORDAS Y LAS LENGUAS DE SIGNOS
CONTRIBUYEN A HACER UN MUNDO MEJOR

Lo + nuevo

Ángel Herrero: "Ver la poesía"

En 2015 se publicó Ver la poesía, un proyecto compuesto por un libro, DVD en lengua de signos y web, dirigido por Ángel Herrero Blanco, catedrático de lingüística de la Universidad de Alicante, y protagonizado por Inmaculada Cascales. El objetivo del proyecto fue la creación y difusión de la poesía española traducida a lengua de signos española.

Lo verdaderamente interesante de este proyecto son las palabras que su director, Ángel Herrero, nos regala en alusión a la poesía en lengua de signos española. En la contraportada del libro se cita un texto que nos da una idea muy clara de lo mucho que la lengua de signos aporta a la poesía oral según Ángel Herrero:
Nosotros buscábamos la belleza de nuestras versiones (y su exactitud) y nos encontramos con una añadidura inesperada, nos encontramos con la verdad de los poemas. Descubrimos que los textos visuales nos mostraban significados que parecía increíble haber pasado por alto en la lectura oral. La impresión era la de quién se quita una venda de los ojos. Y sin embargo, una vez descubiertos por la versión signada, sentimos inmediatamente que estaban ahí, en el poema.
Portada del libro Ver la Poesía de Ángel Herrero
Portada del libro "Ver la poesía", disponible en español e inglés.

Contribuciones de la lengua de signos a la lingüística

No es la primera vez que Ángel Herrero destaca las cualidades de las lenguas de signos. Aprendió lengua de signos para comunicarse con su hermano mayor, sordo, pero también es autor de la primera gramática didáctica de la lengua de signos española, por lo que ha dedicado largos años a su conocimiento e investigación. Ya en 2007, en el marco del XV Congreso Mundial de la WFD, Ángel dijo en la ponencia plenaria lo siguiente:
Hace tres años, en un Congreso celebrado en Roma en el que se pretendía confrontar desde el punto de vista lingüístico las lenguas de signos y las lenguas orales, el gran lingüista italiano Raffaele Simone, comentando el impacto intelectual que le había producido el conocimiento de las lenguas de signos, declaró con sentido del humor que hasta entonces él se había considerado un lingüista general, y que ahora comprendía que era sólo “medio lingüista general”. Este comentario refleja exactamente el sentimiento de los lingüistas y la trascendencia que para la lingüística general ha tenido el “descubrimiento” de las lenguas de signos como objeto de estudio.
Podemos conocerlo un poco mejor en el siguiente vídeo-teaser del proyecto "Ver la poesía", así como a Inmaculada Cascales, con quien trabajó estrechamente en este descubrimiento de la poesía signada:


Y es que, como ya dijo Ángel Herrero, en la misma ponencia de 2007, "Las lenguas de signos son, en el conjunto de las lenguas humanas, una fuente de expresión que supera en muchos aspectos a las lenguas orales, por su carácter tetradimensional".

Ángel Herrero Blanco (imagen: Nacho Orejas)

Fuentes:

No hay comentarios